Prosilbym bardzo szybko bo na jutro przetlumaczenie :
Strój mazowiecki - ,,strój kurpiowski'' ;
strój męski - ubiór męski to przede wszystkim biała samodziałowa koszula, na którą wkładano kamizelkę, oraz spodnie sukienne podtrzymywane wąskim paskiem z surowej skóry. Kamizele były wykonywane z cienkiego samodziału i podbite podszewką, spodnie były z reguły wpuszczane w cholewy butów. Początkowo noszono białe spodnie, potem w kolorze sukmany. Ubiór uzupełnia letniak wkładany na koszulę pod sukmanę. Sukmana jest najbardziej charakterystyczną częścią odzieży męskiej. Ma ona niewielki kołnierz i kieszenie wykończone na brzegach czarną tasiemką.

strój damski - składa się on z koszuli samodziałowej, sięgającej kolan, ozdobionej haftem na kołnierzu i mankietach, niekiedy marszczonej. Na nią wkładana jest spódnica z samodziału, w kolorowe podłużne pasy, z przyszytym do niej barwnym stanikiem, "kieckę" koloru szarego, z lnu w barwne pionowe pasy. W pasie zawiązywany jest fartuch "zapaśny", sięgający kolan bądź równy ze spódnicą. Włosy są schowane pod chustką związywaną "na okrągło", lub w chłodne dni- pod brodą.

Prosilbym o szybkie i logiczne przetlumaczenie nie jestem dobry z ang a musze to zaniesc na jutro !! xd

1

Odpowiedzi

2009-12-01T20:10:03+01:00
Dress Mazowiecki -,, dress Kurpie'';
male attire - men's clothing is primarily white shirt, which put into the vest, and trousers, cloth held a narrow strip of raw skin. Waistcoat was made of a thin lining and lined, trousers are usually allowed in the boots. Initially worn white pants, then color Sukmanie. Letniak dress complements the shirt inserted into Sukmanie. Sukmanie is the most characteristic part of men's clothing. It has a small collar and pockets finished with a black ribbon on the edges.

dress for women - consists of a shirt , reaching the knees, embroidered on the collar and cuffs, sometimes ruffled. On it is inserted with skirt in colorful oblong strips of colored her bodice, "skirt" gray color, the color of flax in vertical stripes. In the belt stringing the apron "zapaśny", reaching the knees or equal to the skirt. Hair is hidden under a scarf tied 'round on ", or on cold days-under the chin.

nie wiem o co chodzi z tym zapasnym. nie ma takiego dosłownego tłumaczenia.