Witam mam do przetłumaczenia troche zwrotów jak i zdań bardzo prosze o pomoc.
Pierwsze z angielskiego na polski:
Underdone foof
to complain about
a savings account
sections in the shop
traders
a jumble sale
a leaflet
a loyalty card

Następnie z Pol na ANG:
Płacić gotówką
sklep spożywczy
targować się
piekarnia
paragon
karta gwarancyjna
zwrot kosztów zakupu
wybierac pieniądze z konta
I ostatnie scenki:
1.Poinformuj że kurtka nie pasujei poproś większy rozmiar
2.Kupiłeś prezent dla znajomego poproś aby Ci ten prezent zapakowano
3. Zwróć się z reklamacją w sprawie wadliwych słuchawek i poproś o ich wymianę.
Z GÓRY DZIEKI ZA ROZWIĄZANIE

2

Odpowiedzi

Najlepsza Odpowiedź!
2009-12-08T15:38:49+01:00
Siemka , wiesz co te pierwsze to jakoś źle są napisane wiec nie wiem o co kaman ale ta reszta jest z pewnością dobra :)

rachunek oszczędności
sekcje w sklepie
kupcy
wyprzedaż towarów niechodliwych
ulotka
karta lojalności
To pay with cash
food shop
to haggle
bakery
receipt
card
guarantee
turn of costs of purchase
to choose with account money

1. Inform that jacket does not fit ask larger size
2. Bought for familiar present ask to You this present
one packed up
3. Turn with complaint in matter of defective receivers and ask about their exchange.


Proszę:):)
2009-12-08T15:40:06+01:00
Niegotowane jedzenie
skarżyć się około
rachunek oszczędzeniowy
wyprzedaż rzeczy używanych
ulotka
karta stałego klijenta

To pay in cash
grocery
to bargain
bakery
receipt
warranty card
return of the costs of purchase
wybierac money from the account

1 Inform that jacket does not fit ask larger size

2 You bought the present for the acquaintance ask in order to for you this present
3. Turn with the customer complaint in the matter of imperfect receivers and ask for their exchange.