Proszę o przetłumaczenie jak najszybciej najlepiej jeszcze dziś!!!

Zwyczaj wprowadzenia do domów bożonarodzeniowego drzewka upowszechnił się w mieszczańskich rodzinach niemieckich w XVIII w., skąd, w wieku XIX przeszedł na pozostałe kraje europejskie.

Na trzy tygodnie przed świętami zawiesza się specjalny kalendarz, w którym dzieci znajdują czekoladki. Najbardziej uroczystym momentem jest świąteczny obiad, po którym rozpakowuje się złożone pod choinką prezenty.

Charakterystycznym przysmakiem, który pojawia się na niemieckich stołach podczas świąt Bożego Narodzenia jest bakaliowe ciasto stollen. Kształtem przypomina nowo narodzone dzieciątko zawinięte w becik.

W Niemczech, od średniowiecza, istnieje obyczaj organizowania szopki. Z nim związany jest następny - śpiewania kolęd i "kołysania kołyski". Figurka Dzieciatka Jezus spoczywa w kołysce z ozdobnie rzeźbionego drzewa; jest ono delikatnie kołysane i śpiewa mu się specjalnie napisane kołysanki (kolędy).

1

Odpowiedzi

2012-06-29T14:52:35+02:00

Der Brauch,  den Weihnachtsbaum zu schmücken wurde in bürgerlichen deutschen Familie bereits im achtzehnten Jahrhundert bekannt, woher sich  im neunzehnten Jahrhundert  an andere europäischen Ländern verbreitete.

Drei Wochen vor Weihnachten hängt man zu Hause ein besonderer Kalender, in dem Kinder Schokoladenstücke  finden können. Das wichtigste Moment ist feierliches  Weihnachtsessen, nach dem man  Geschenke die  unter dem Weihnachtsbaum liegen, auspackt..

Die charakteristische Zartheit, die auf dem deutschen Tisch zu Weihnachten erscheint ist  Stollen - ein Gebäck mit Backobst und Nüssen. Sein Form errinert an ein neugeborenes Baby im Schlafsack gehüllt.

In Deutschland seit  Mittelalter gibt es die Sitte der Einrichtung einer Scheune.   Jesuskind Figur ruht in der Wiege aus der kunstvoll geschnitzten Holz. Das Kind wird  sanft geschaukelt und  und man singt ihm  Wiegenlieder (Weihnachtslieder).