I haven't got to tell anyone,said harry shortly.I wouldn't have seen it at all if i could do occlumency.I'm supposed to have learned to shut this stuff out.That's what they want.
By they he meant dumbledore.He got back into bed and rolled over on to his side witch his back to Ron and after a while he heard Ron's mattress creak as he,too,lay back down.Harry's scar began to burn;he bit hard on his pillow to stop himself making a noise somewhere he knew,avery was being punished.

PROSZE O PRZETŁUMACZENIE TEGO TEKSTU I ZEBY TE ZDANIA MIAŁY JAKIS SENS

JESLI BEDZIE MIALO SENS DAM NAJ

2

Odpowiedzi

Najlepsza Odpowiedź!
2010-02-17T14:25:03+01:00
Nie wiem czy to dobrze,ale na pewno coś podobnego.Nie wiem tylko jednego zdania.

Nie mam powiedzieć komukolwiek - powiedział Harry wkrótce. I wouldn't have seen it at all If I could do occlumency. Ja mam nauczyć się zamykać tą rzecz na zewnątrz. To, czego chcą.
Bo je miał na myśli Dumbledore. Wrócił do łóżka i przeniósł na swojej stronie wróżkę plecami do Rona i po chwili usłyszał skrzypienie materaca Rona i jak on leżał z powrotem w dół. Blizna Harrego zaczęła palić, że trochę trudno mu było zatrzymać się na jego poduszce .Coś gdzieś hałasuje. Wiedział,że Avery został ukarany.
2010-02-17T14:45:15+01:00
Nie mam powiedzieć komukolwiek, powiedział Harry shortly.nie widziałem go w ogóle, gdybym mógł zrobić m occlumency*.Ja nauczyLem zamykać się na zewnącz.Oni robią, co chcą.
By je miał na myśli dumbledore*. On wrócił do łóżka i przeniósł na swojej stronie wiedźmy plecami do Rona i po chwili usłyszał materac Rona, trzeszczał on, również świecki powrót na dół.Harry'go blizny zaczęły płonąć, trochę trudno jego poduszkę zatrzymać. hałasował gdzieś później. Avery został ukarany.

*Gwiazdką oznaczyłam wyrazy, których nie potrafię przetłumaczyć.

Mam nadzieję, że pomogłam i, że dobrze to przetłumaczyłam :))