Przetłumacz na niemiecki:

Treść trzeciej części epopei o przygodach nastoletniego czarodzieja świadczy o tym, że autorka nie tylko nie zużyła wszystkich pomysłów, ale wręcz dopiero nabiera rozpędu. Tom jest grubszy od poprzedniego - solidne czterysta pięćdziesiąt stronic akcji. Styl pisania pani Rowling obfituje w urocze szczegóły, sprawiające, że czytanie jej książek przypomina obserwację barokowych sztukaterii. Autorka ma naprawdę genialny sposób pisania. Myślę że jest to najlepsza książką jaką dotychczas czytałam

1

Odpowiedzi

2010-02-24T16:39:19+01:00
Der Inhalt des dritten Teils Epos über die Abenteuer des Jungen-Assistent zeigt, dass der Autor nicht nur all die Ideen verwendet, aber eigentlich nur an Dynamik gewinnt. Tom ist dicker als die vorhergehenden - vierhundertfünfzig Seiten konkrete Maßnahmen. Frau Rowling's Stil ist der charmante Details, die ihr Buch Lektüre voller erinnert an die Beobachtung der barocken Stuck. Der Autor hat eine wirklich geniale Art und Weise des Schreibens. Ich denke, das ist das beste Buch, das ich bisher gelesen.