Proszę o DOKŁADNE przetłumaczenie 12 przysłów niemieckich:

1.Wind, der auf Ostern weht noch vierzig Tage steht.
2.Ein Wind, der von Ostern bis Pfingsten regiert im ganzen Jahr sich wenig verliert.
3.Wenn’s Ostern regnet, ist die Erde den ganzen Sommer über durstig.
4.Ist der Palmsonntag ein heiterer Tag, für den Sommer ein gutes Zeichen sein mag.
5.Am Gründonnerstag und Karfreitag Regen gibt selten Erntesegen.
6.Ist der Gründonnerstag weiß, wird der Sommer sicher heiß.
7.Wenn es an Karfreitag regnet, gibt es den ganzen Sommer über große Trockenheit.
8.Wenn’s dem Herrn ins Grab regnet, so gibt’s einen trockenen Sommer.
9.Wie der Wind ist am Karfreitag, wird er sein das ganze Jahr.
10.Karfreitag Sonnenschein bringt uns reiche Ernte ein.
11.Wenn zu Ostern die Sonne scheint, sitzt der Bauer am Speicher und weint.
12.Wenn am Karfreitag Regen war, folgt trocknes, aber fruchtbares Jahr.

2

Odpowiedzi

2010-04-02T11:30:58+02:00
1Wiatr, wiejący na Wielkanoc to czterdzieści dni.
2. Wiatru, który orzekł, od Wielkanocy do Zesłania Ducha Świętego w całym roku, mniej traci.
3. Jeśli jest Wielkanoc pada deszcz, ziemia w lecie jest ponad pragnienie.
4. Jezeli w Niedziele Palmowa jest słoneczny dzień, może być na lato dobry znak.
5. W Wielki Czwartek i Wielki Piątek rzadko pada deszczu.
6. Wielki Czwartek jest biała, z pewnością gorące lato.
7. Kiedy pada w Wielki Piątek to lato bedzie suche latem.
8. Władza pada Pana w grobie, więc nie bedzie suche lato.
9. kiedy wieje wiatr w Wielki Piątek, będzie tak caly rok.
10. przynosi nam bogate zbiory.
11. kiedy do Wielkanocy, świeci słońce, rolnik siedzi w sklepie, ?
12. kiedy jest deszcz w Wielki Piątek, bedzie suchy, ale owocny rok.
Najlepsza Odpowiedź!
2010-04-02T11:53:53+02:00
Zad.
1. Wind, der auf Ostern weht noch vierzig Tage steht. - Wiatr, który wieje w Wielkanoc będzie wiał jeszcze przez 40 dni.

2. Ein Wind, der von Ostern bis Pfingsten regiert im ganzen Jahr sich wenig verliert. - Wiatr, który wieje od Wielkanocy do Zielonych Świątków jest jeden raz w roku.

3. Wenn’s Ostern regnet, ist die Erde den ganzen Sommer über durstig. - Jeśli jest Wielkanoc, ziemia jest całe lato jest jej spragniona.

4. Ist der Palmsonntag ein heiterer Tag, für den Sommer ein gutes Zeichen sein mag. - Niedziela Palmowa jest pogodnym dniem, dla lata to dobry znak.

5. Am Gründonnerstag und Karfreitag Regen gibt selten Erntesegen. - Wielkiemu Czwartkowi i Wielkiemu Piątkowi deszcz przekazuje rzadko dożynkowe błogosławieństwo.

6. Ist der Gründonnerstag weiß, wird der Sommer sicher heiß. - Jak Wielki Czwartek jest biały, to lato na pewno będzie gorące.

7. Wenn es an Karfreitag regnet, gibt es den ganzen Sommer über große Trockenheit. - Jeśli w Wielki Piątek pada deszcz, to przez całe lato będzie susza.

8. Wenn’s dem Herrn ins Grab regnet, so gibt’s einen trockenen Sommer. - Jeśli pada deszcz panu do grobu, tak on daje suche lato.

9. Wie der Wind ist am Karfreitag, wird er sein das ganze Jahr. - Jak wiatr wieje w Wielki Piątek, to on wieje cały rok.

10. Karfreitag Sonnenschein bringt uns reiche Ernte ein. - Jak w Wielki Piątek słońce świeci daje nam obfite plony.

11. Wenn zu Ostern die Sonne scheint, sitzt der Bauer am Speicher und weint. - Jeśli na Wielkanoc słońce świeci, chłop siedzi w spichlerzu i płacze.

12. Wenn am Karfreitag Regen war, folgt trocknes, aber fruchtbares Jahr. - Przykro mi ale tego nie wiem.

Napisałem wszystko oprócz 1 :D
Pozdro:)